PULS
Foto: Matthias Friel
Este curso está dedicado a la práctica en clase de traducción (inversa o directa) de textos en alemán a español. Se trendrá en cuenta el nivel de sus participantes (Máster) a la hora de tratar aspectos sintàcticos y estilìsticos especialmente. Los,las participantes recibiràn diversos textos narrativos de dificultad media-alta para preparar en casa y discutir/corregir en clase en grupo. De los resultados semanales realizaràn al menos un acta a lo largo del semestre. En la puesta en común se insistirá en aspectos gramaticales y léxicos que requieran atención por parte del grupo.
A lo largo del semestre se realizarán dos pruebas escritas que los,las participantes podrán preparar por su cuenta en casa. Los textos de los que se extraerán las pruebas se pondrán a disposición del grupo en Moodle.
Este curso solo puede ser de provecho si la preparación es adecuada y la participación en las clases activa, analizando los textos y sus posiblilidades, observando y registrando errores habituales y construcciones recurrentes, entre otros. En clase se ofrecerán alternativas y discusiones gramaticales o estilísticas si surgieran a través de la discusión sobre el texto.
Evaluación del seminario: participación activa en las clases (o por escrito si ausencias son necesarias), redacción de un acta, dos pruebas escritas.
Literatura empleada: a disposición de los, las participantes en Moodle al iniciar el semestre.
(v. en Moodle)
3 LP
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG