Das hier aufgeführte Modul basiert auf in den Amtlichen Bekanntmachungen der Universität Potsdam veröffentlichten Studien- und Prüfungsordnungen.
Verbindliche Regelungswirkung haben nur die veröffentlichten Ordnungen.
SLP_BA_021: Übersetzen als kulturelle Praxis | Anzahl der Leistungspunkte (LP): 9 LP |
Modulart (Pflicht- oder Wahlpflichtmodul): | Abhängig vom Studiengang (siehe unten) |
Inhalte und Qualifikationsziele des Moduls: | Inhalte: - Vermittlung von Theorien der Translation als kulturelle Praxis - kritische Diskussion literarischer Übersetzungen unter Berücksichtigung (inter-)kultureller, sprachlicher und poetologischer Aspekte - Einführung in literarisches Übersetzen durch Übungen und Workshops
Lernergebnisse/Kompetenzen: - Kompetenzen in der Theorie und Praxis der Übersetzung im deutsch-polnischen kulturellen Kontext, insbesondere der Literaturübersetzung - Befähigung zur kritischen Reflexion von Übersetzungen in unterschiedlichen diskursiven Kontexten |
Modul(teil)prüfung (Anzahl, Form, Umfang, Arbeitsaufwand in LP): |
Präsentation, mündlich (30 Minuten, Gruppenarbeit) oder schriftlich (3 Seiten, individuell), 3 LP |
Veranstaltungen (Lehrformen) |
Kontaktzeit (in SWS) |
Prüfungsnebenleistungen (Anzahl, Form, Umfang) |
Lehrveranstaltungsbegleitende Modul(teil)prüfung
(Anzahl, Form, Umfang) |
Arbeitsaufwand gesamt (in LP) |
|
Für den Abschluss des Moduls | Für die Zulassung zur Modulprüfung | ||||
Übersetzen als kulturelle Praxis (Seminar) | 2 | Testat |
- | - | 3 |
Übersetzungsworkshop (Seminar) | 2 | Testat |
- | - | 3 |
Häufigkeit des Angebots: | WiSe |
Voraussetzung für die Teilnahme am Modul: | keine |
Anbietende Lehreinheit(en): |
Slavistik
|
Zuordnung zu Studiengängen | Modulart |
---|---|
Bachelor of Arts Angewandte Kultur- und Translationsstudien (deutsch-polnisch) WiSe 2019/20 |
Pflichtmodul
|
© Copyright HIS
Hochschul-Informations-System eG