Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 

Foto: Matthias Friel

Translation - Einzelansicht

  • Funktionen:
  • Zur Zeit keine Belegung möglich
Veranstaltungsart Seminar/Übung Veranstaltungsnummer
SWS 2 Semester WiSe 2022/23
Einrichtung Institut für Anglistik und Amerikanistik   Sprache englisch
Belegungsfrist 04.10.2022 - 10.11.2022   
Gruppe 1:
     Zur Zeit keine Belegung möglich
    Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Lehrperson fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
Seminar/Übung Do 12:00 bis 14:00 wöchentlich 20.10.2022 bis 09.02.2023  1.09.2.06 Dr. Bartels 22.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
29.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
20
Gruppe 2:
     Zur Zeit keine Belegung möglich
    Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Lehrperson fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
Seminar/Übung Fr 10:00 bis 12:00 wöchentlich 21.10.2022 bis 10.02.2023  1.19.0.31 Lovan 23.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
30.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
20
Gruppe 3:
     Zur Zeit keine Belegung möglich
    Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Lehrperson fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
Seminar/Übung Di 14:00 bis 16:00 wöchentlich 18.10.2022 bis 07.02.2023  1.19.1.22 Lovan 20.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
27.12.2022: Akademische Weihnachtsferien
20
Kommentar

Improving your expression in and knowledge of English through intensive comparison and contrast with German: that is the main purpose of this course. Translation is a powerful tool for improving your proficiency because it uses your native language - your semantic bedrock that all your explorations in the second language build up from. Alan Duff: `Translation develops three qualities essential to all language learning: flexibility, accuracy, and clarity. It trains the learner to search (flexibility) for the most appropriate words (accuracy) to convey what is meant (clarity).` You learn to think from words and structures to meanings - translation sensitizes you to the nuances of style and meaning better than anything other language learning activity. By contrasting the meanings of words and syntax, you can move away from literal (whatever that means!) translations to meaning (whatever that is!). When you think about it, any real interaction with an author or a person speaking involves acts of translation - the deeper the engagement, the more challenging and fruitful the translation.

The number of participants in this course is limited to 20 students.

Leistungsnachweis

5 Translations (4000 words)


Strukturbaum
Die Veranstaltung wurde 4 mal im Vorlesungsverzeichnis WiSe 2022/23 gefunden:
Vorlesungsverzeichnis
Philosophische Fakultät
Institut für Anglistik und Amerikanistik
Master Lehramt
Englisch (Prüfungsversion ab WiSe 2013/14)
ANG_MA_009 - Vertiefungsmodul Sprachausbildung  - - - 1 offens Buch
Englisch (Prüfungsversion ab WiSe 2020/21)
Sekundarstufe I
ANG_MA_009 - Vertiefungsmodul Sprachausbildung  - - - 2 offens Buch
Sekundarstufe II
ANG_MA_009 - Vertiefungsmodul Sprachausbildung  - - - 3 offens Buch
Institut für Romanistik
Master of Arts
Fremdsprachenlinguistik (Prüfungsversion ab SoSe 2011)
Schwerpunkt Englisch
VS - Vertiefungsmodul Sprachausbildung  - - - 4