Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 

Foto: Matthias Friel

Neurolinguistic aspects and biolinguistic approaches attrition of lexis (demonstrated on examples of some Indigenous languages of Australia, Canada and Europe) - Einzelansicht

Veranstaltungsart Seminar/Übung Veranstaltungsnummer
SWS 2 Semester SoSe 2018
Einrichtung Institut für Slavistik   Sprache deutsch
Weitere Links Kommentar
Belegungsfristen 03.04.2018 - 20.05.2018

Belegung über PULS
03.04.2018 - 10.05.2018

Belegung über PULS
Gruppe 1:
     jetzt belegen / abmelden
    Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Lehrperson Ausfall-/Ausweichtermine Max. Teilnehmer/-innen
Einzeltermine anzeigen
Seminar/Übung Do 12:00 bis 14:00 wöchentlich 12.04.2018 bis 19.07.2018 Prof. Dr. Kosta  
Kommentar Für weitere Informationen zum Kommentar, zur Literatur und zum Leistungsnachweis klicken Sie bitte oben auf den Link "Kommentar".

In the sources the degree of mastery of two languages is usually represented as the cracking point. The representation of the definition always moves between two maxims: the minimum and maximum definitions. Minimal means that a person is bilingual, "[...] as soon as s/he is able to speak, understand, write or read a second language to the minimum extent" (Hullmann, 2010, p.18).
Maximum, on the other hand, means that someone has complete knowledge in several languages, that is, not only receptive, but also productive competencies. According to this maximal definition, such bilinguals unite two monolinguals in one person (compare Milroy / Muysken, 1995, p. 259).

Language attrition is a kind of forgetting or losing his/her FLN in grammar of a special natural language.
It can be characterized as negative change (i e decline, decrease) in linguistic knowledge (competence) and/or control over that knowledge (performance), based on a comparison of two situations1 (Ammerlaan, 1987a, ) . Those who experience attrition perceive that they have adopted a different norm than more competent and fluent speakers or than what they used to have as norm.

The term language attrition as used here is thus different from language shift the latter denotes partial or total replacement of one language by another, usually in a generation rather than in an individual (Ammerlaan, 1991, Tandefelt, 1992).

We shall give a theoretical, methodological and empirical introduction into these phenomena.
We plan also an Excursion to Ireland (Gallaway), to Lower Lusatia and Upper Lusatia and to Bretagne in order to explore how the different policies of maintaining and reclamation of languages which are endangered are treated in Germany, France and Ireland.
Language attrition (LA) and language shift (LS) are related to each other like cause and effect or beginning and end of a similar process, at the beginning of which a vital language is in use and and non active use is at its end. The loss of language can be compared with loss of identity, loss of cultural heritage and loss of home, mother and father.
This process does not take place spontaneously and quickly (often unchangeably), as in the case of a Wernicke or Brocca aphasia, but gradually, incrementally, and all the more unstoppably. (Motto Peter Kosta)
Why are data of language attrition relevant for changes in the phylogenetic pool?
Three possible scenarios which are the modus ponens for language loss
Language attrition is an individual loss or reduction of competence in L1 of POPXindivid
Language shift is the social common ground of many if not all individuals of a clan, tribe, group, language community, and consequence of multiplied „language attrition“ due to the dominance of another language L2 in the population POPXmagn
Language attrition is the beginning and language shift or language change the consequence and result of the use of L1 of POPXmagn
Components of verbal communication
Implicit and explicit language processes
Bilingual aphasia
Cerebral lateralization and localization
Neurofunctional modularity
Neuroimaging studies of the bilingual brain
An integrated perspective on bilingualism and attrition

. Components of verbal communication
1.1 Implicit and explicit memory
1.2 Pragmatics/Semantics/Syntax/Prosody/Lexicon
1.3 Motivation, affect and Cultural Heritage
1.4 The Activation Treshold Hypothesis
1.5 Conslusions
Literatur Aronin, Larissa, Britta Hufeisen (2009)(eds.).The Exploration of Multilingualism.Development of Research on L3, Multilingualism, and Multiple Language Acquisition. Amsterdam, Philadelphia: Benjamins.

Aronin, Larissa and Britta Hufeisen (2009). on the genesis and development of L3 research, multilingualism and multiple language acquisition: About this book. In: Aronin,Hufeisen(eds.),1o9.
Aronin,Larissa and David Singleton(2012). Multilingualism.Amsterdam,Philadelphia: JohnBenjamins(Series : Studies in Language and Society30).
Auer,Peter (ed.) (1998). Code Switching in Conversation.Language, Interactionand Identity.London et al.: Routledge.

Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2018 , Aktuelles Semester: SoSe 2024