PULS
Foto: Matthias Friel
In questo corso ci occuperemo della traduzione di testi letterari tedeschi in italiano. Analizzeremo così fenomeni grammaticali, lessicali e stilistici in prospettiva contrastiva, affronteremo diverse tecniche di traduzione e ci dedicheremo all’esercizio mirato sia della grammatica che del vocabolario. Inoltre metteremo alla prova ulteriori competenze: l’analisi del testo, l’utilizzo di vocabolari e strumenti digitali, la riflessione su generi letterari, registri linguistici ed aspetti interculturali.
Angelini Giulia, Fontana Elisabetta: Letteralmente-Liberamente. Deutsch-italienische Übersetzungsübungen für Fortgeschrittene. Gottfried Egert 2002.
Bosco Coletsos Sandra: Italiano e tedesco: un confronto. Appunti morfo-sintattici, lessicali e fonetici. Edizioni dell'Orso 1997.
Cinato Kather Lucia: Mediazione linguistica tedesco-italiano. Aspetti teorici e applicativi, esempi di strategie traduttive, casi di testi tradotti. Hoepli 2011.
Schreiber Michael: Grundlagen der Übersetzungswissenschaft: Französisch, Italienisch, Spanisch. De Gruyter 2017.
zwei Klausuren
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG