PULS
Foto: Matthias Friel
Il corso è dedicato alla traduzione di testi letterari tedeschi in italiano. Da un’ottica contrastiva, studieremo la gamma delle strutture lessicali e morfo-sintattiche che entrano in gioco durante la pratica traduttiva, così da accrescere e approfondire, anche grazie a esercizi specifici, le competenze linguistiche. A partire dall’analisi del testo, focalizzeremo le particolarità di stile, il ventaglio dei registri, le componenti storico-culturali, così come le possibili tecniche di traduzione. Rifletteremo inoltre sugli strumenti utili nel tradurre, e creeremo uno “schedario” in cui riunire e conservare i fenomeni (grammaticali, lessicali, sintattici etc.) incontrati via via durante il corso.
Il voto si baserà sia su due prove scritte – che si terranno a metà e a fine corso – sia sulla qualità della partecipazione al seminario.
Klausur
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG