PULS
Foto: Matthias Friel
Este curso estará dedicado a la práctica en clase de traducción (inversa o directa, dependiendo de la perspectiva del estudiantado) de textos en alemán a español. Se tendrá en cuenta el nivel de sus participantes (Máster) a la hora de tratar aspectos sintácticos y estilísticos especialmente. Los/las participantes recibirán diversos textos narrativos de dificultad media-alta en lengua alemana para preparar en casa y discutir/corregir en Moodle/en clase. En la puesta en común se insistirá en aspectos gramaticales y léxicos que requieran atención por parte del grupo.
A lo largo del semestre se realizarán dos pruebas escritas cuyas fechas pueden decidirse en grupo al comienzo del curso.
Este curso solo puede ser de provecho si la preparación es adecuada y la participación en las clases activa, analizando los textos y sus posibilidades, observando y registrando errores habituales y construcciones recurrentes, entre otros. En clase se ofrecerán alternativas y discusiones gramaticales o estilísticas si surgieran a través de la discusión sobre el texto.
En la medida de lo posible, se discutirán comparaciones con traducciones existentes oficiales o creadas artificialmente.
Evaluación del seminario: participación activa en las clases, redacción de -al menos- un acta, dos pruebas escritas.
- Estará a disposición del grupo en el sitio de Moodle al inicio del semestre
3 LP
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG