PULS
Foto: Matthias Friel
Il corso è dedicato alla traduzione di testi letterari tedeschi in italiano. Lavorando da un’ottica contrastiva, studieremo la gamma delle strutture lessicali e morfo-sintattiche che entrano in gioco durante la pratica traduttiva, così da accrescere e approfondire, anche grazie a esercizi specifici, le competenze linguistiche. A partire dall’analisi dei testi, focalizzeremo le particolarità di stile, il ventaglio dei registri, le possibili tecniche di traduzione, così come le componenti storico-sociali e interculturali che agiscono nella trasposizione da una lingua in un'altra. Rifletteremo inoltre sugli strumenti utili nel tradurre e creeremo uno schedario in cui riunire e conservare i diversi fenomeni (grammaticali, lessicali, sintattici etc.) incontrati via via durante il corso.
Il voto si baserà sia su due prove scritte – che si terranno a metà e a fine corso – sia sulla qualità della partecipazione al seminario.
Zwei Klausuren
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG