PULS
Foto: Matthias Friel
Übersetzende bewegen sich zwischen Sprachen und Kulturen. Übersetzende übermitteln und vermitteln Wörter, Worte, Texte, Gedanken, Ideen, Konzepte. Übersetzende deuten und erklären. Übersetzende bauen Brücken und verbinden Menschen. Dieser Kurs richtet sich an alle, die beide Sprachen - Polnisch und Deutsch - gut beherrschen und im Übertragen und Übersetzen schriftlicher Texte verschiedener Genres in authentischen Situationen erste bzw. weitere Erfahrungen sammeln möchten. Unter Anleitung und Betreuung einer erfahrenen Übersetzerin lernen Studierende grundlegende theoretische Übersetzungskonzepte kennen und erhalten konkrete Anregungen, Vorschläge, Ideen und Tipps zum Anfertigen von Übersetzungen. Gleichzeitig erweitern sie ihre Kenntnisse und Fertigkeiten in beiden Sprachen und eignen sich nützliche Recherchemethoden an.
Die Arbeit im Laufe des Semesters wird offen und von Studierenden aktiv mitgestaltet. Bei der Text- und Themenauswahl sowie bei der Festlegung der Arbeitsformen (Einzel-, Paar-, Gruppen- oder Projektarbeit) werden die Bedürfnisse der Studierenden berücksichtgt.
Auf Wunsch können auch grundlegende Aspekte des Dolmetschens, d.h. der mündlichen Sprachmittlung, berücksichtigt werden, wobei hierfür als Ergänzung und Forsetzung ein weiterer Kurs im Sommersemester 2025 geplant ist.
Einen der Schwerpunkte des Kurses bildet die Auseinandersetzung mit der Rolle und Potentialen der Nutzung von Online-Werkzeugen und KI in der übersetzerischen Tätigkeit. Die Nutzung der Tools wird praktisch erprobt und kritisch beäugt.
Literaturempfehlungen, Lektüre, Materialien und Übungen werden semesterbegleitend über Moodle zur Verfügung gestellt.
Studierende aller Fakultäten und Studiengänge, die über Polnisch- UND Deutschkenntnisse auf dem Niveau B2 nach GeR verfügen.
Bei Fragen oder Beratungsbedarf wenden Sie sich gern an Frau Anna Kus (kus(at)uni-potsdam.de).
Bei unbenoteter Leistung:
- regelmäßige aktive Teilnahme an der Lehrveranstaltung
- Portfolio aus Übersetzungsübungen
- mündliche Vorstellung einer eigenen/fremden/KI-gestützen Übersetzung mit Reflexion über die genutzen Übersetzungsstrategien (15 Minuten, im Rahmen des Kurses)
Auf Anfrage kann neben/statt der Verbuchung der Leistung in PULS ein (un)benoteter Leistungsnachweis erstellt werden. Für die Benotung ist das Einreichen einer zu benotenden Übersetzung möglich.
Studierende aller Fakultäten und Studienrichtungen.
Sollte Ihnen aus irgendeinem Grund die Belegung über PULS nicht möglich sein, wenden Sie sich gern an Frau Olga Holland (oholland(at)uni-potsdam.de).
© Copyright HISHochschul-Informations-System eG